Siragusa L. Secrets of Vepsians: Bilingualism, Code Switching and Practices of Concealment

Laura Siragusa
University of Helsinki; University of Aberdeen
Finland, Helsinki; Great Britain, Aberdeen


 Download  |  Go to Issue #1. 2018


ABSTRACT. The present article is devoted to secrecy in language practices. In social anthropology, secrecy is often understood through “epistemological and ethical spheres”, created by the researcher or research institutes (Jones 2014). This article is to add to that understanding of secrecy with an example of mono- and bilingual language practices. Based on my own fieldwork experience with Vepsians (2009–2015), I argue that secrecy is an important strategy of protection for people, animals and the environment from undesirable events; that secrecy can change its status from the means of protection and threat in the translation of language and knowledge from one generation of Vepsians to the next, to the consolidation of language through the use of new information technologies. In this study, I emphasize the difference in the strategies of secrecy used by different generations, urban and rural Vepsians, whose practices of secrecy and concealment are connected with the ‘oral vs written’ communication and with code switching, found in many ontological and political situations of language choice. I have tried to go beyond conventional discussion of the economic impact on the Vepsian language Renaissance to be able to study the subtle, and at the same time essential factors, that have a positive or negative influence on this process.


KEYWORDS: Vepsians, secrecy, mother tongue, bilingualism, oral vs written 


УДК 81:39(=511.1)
DOI 10.31250/2618-8600-2018-1-185-194



  • Akkaya A. Language, Discourse, and New Media. A Linguistic Anthropological Perspective, Language and Linguistics Compass, 2014, no. 8 (7), pp. 285–300. (in English).
  • Allison J. Conceiving Silence: Infertility as Discursive Contradiction in Ireland. Medical Anthropology Quarterly, 2011, no. 25 (1), pp. 1–21. (in English).
  • Dauenhauer N., Dauenhauer R. Technical, Emotional, and Ideological Issues in Reversing Language Shift: Examples From Southeast Alaska. Endangered Languages: Language Loss and Community Response. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998, pp. 57–98. (in English).
  • Debenport E. The Potential Complexity of ‘‘Universal Ownership’’. Cultural Property, textual circulation, and linguistic fieldwork. Language & Communication, 2010, no. 30, pp. 204–210. (in English).
  • Debenport E. Fixing the Books: Secrecy, Literacy, and Perfectibility in Indigenous New Mexico. Santa Fe: SAR Press, 2015, 162 p. (in English).
  • Eisenlohr P. Language Revitalization and New Technologies: Culture of Electronic Mediation and the Refiguring of Communities. Annual Review of Anthropology, 2004, no. 33, pp. 21–45. (in English).
  • Ferme M. The Underneath of Things: Violence, History, and the Everyday in Sierra Leone. Berkeley: Univ. of California Press, 2001, 300 p. (in English).
  • Finnegan R. The Oral and Beyond. Doing Things with Words in Africa. Chicago: Univ. of Chicago Press, 2007, 320 p. (in English).
  • Henze R., David K. Authenticity and Identity: Lessons from Indigenous Language and Education. Anthropology & Education Quarterly, 1999, no. 30, pp. 3–21. (in English).
  • Herzfeld M. The Performance of Secrecy: Domesticity and Privacy in Public Spaces. Semiotica, 2009, no. 175, pp. 135–162. (in English).
  • Jones G. Secrecy. Annual Review of Anthropology, 2014, no. 43, pp. 53–69. (in English).
  • McIntosh J. Mobile Phones and Mipoho’s Prophecy: the Powers and Dangers of Flying Language. American Ethnologist, 2010, no. 37 (2), pp. 337–353. (in English).
  • Puura U., Karjalainen H., Zayceva N., Grünthal R. Case-Specific Report on Veps Language. Research Consortium ELDIA. Mainz: Studies in European Language Diversity, 2013, 262 p. (in English).
  • Rhine K. A. HIV, Embodied Secrets, and Intimate Labour in Northern Nigeria. Ethnos, no. 79 (5), 2014, pp. 699–718. (in English).
  • Strogalshchikova Z. I. [Veps: Regional Features of Ethnodemographic Processes 1930– 2010]. Läänemeresoome keeled, kultuurid ja kohavaim. Pribaltiysko-finskiye yazyki, kul’tury i genius loci. Pühendatud professor Tiit-Rein [Languages of the Baltic Sea, Cultures and the Most Local. Finnic Languages, Cultures and Genius Loci. Dedicated to Professor Tiit-Rein Viitso’s 75th birthday] Tartu: Kirjastaja, 2013, P. 117–119. (in Russ.).
  • Vallikivi L. Words and Silence: Nenets Reindeer Herders’ Conversion to Evangelical Christianity. PhD thesis. Cambridge, 2012. (in English).
  • Vepsy: na rubezhe KhKh–XXI vv.: po materialam mezhreg. nauch.-prakt. konf. «Vepsy — korennoy malochislennyy narod Rossiyskoy Federatsii: perspektivy sokhraneniya i razvitiya» [Veps: at the Turn of the 20–21st Centuries: on Materials Inter. Sci.-Pract. Conf. “Veps — the Indigenous People of the Russian Federation: Perspectives of Preservation and Development”]. Petrozavodsk: Karelian Research Centre Publ., 2008, 301 p. (in Russ.).
  • Vinokurova I. Yu. [Veps-Karelian-Russian Contacts in the Babevsky and Vytegorsk Districts of the Vologda Region (According to the People’s Demonology)]. Granitsy i kontaktnye zony v istorii i kulture Karelii i sopredelnykh regionov. Gumanitarnye issledovaniya [Borders and Contact Zones in the History and Culture of Karelia and Adjacent Regions. Humanitarian research]. Petrozavodsk: Karelian Research Centre Publ., 2008, pp. 104–115. (in Russ.).